Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?
  • Pramonės šaka / sritis: Photography
  • Category: Images
  • Created: 18:12, 2 October 2013

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

Mental Disorders

Kategorija: Health   3 20 Terms

Blossary About Astronomy

Kategorija: Science   1 19 Terms

iPhone 6 Features

Kategorija: Technology   2 9 Terms

Traducción automática y asistida por ordenador

Kategorija: Languages   1 12 Terms

test_blossary

Kategorija: Business   1 1 Terms

Popular Hair Styles for Black Women

Kategorija: Fashion   1 9 Terms